Eugeniusz Słuszkiewicz


Eugeniusz Leonard Słuszkiewicz to wybitna postać w świecie nauki, której wpływ na językoznawstwo i filologię pozostaje nieoceniony. Urodził się 6 listopada 1901 roku w Jarosławiu, a swoje życie zakończył 28 sierpnia 1981 roku w Warszawie. Był on specjalistą w wielu dziedzinach, co czyni go osobą niezwykle wszechstronną.

Słuszkiewicz był polskim językoznawcą, poliglotą oraz lingwistą, a jego umiejętności obejmowały również tłumaczenia i badania nad językami indoeuropejskimi. Jako indolog i armenista, poświęcił wiele czasu na zgłębianie kultur oraz języków Wschodu, w tym filologii staroindyjskiej, zwłaszcza sanskrytu, co stanowiło istotny element jego dorobku naukowego.

W ciągu swojej kariery Słuszkiewicz piastował tytuł profesora zwyczajnego, co dodatkowo podkreśla jego znaczenie w akademickim świecie.

Życiorys

Eugeniusz Słuszkiewicz wywodził się z rodziny Słuszkiewiczów, znanej w Sanoku z zajmowania się rzeźnictwem oraz masarstwem. Jego rodzice to Franciszek, nauczyciel urodzony w 1875 roku, i Seweryna z domu Solon, która zmarła młodo w 1904 roku, mając zaledwie 23 lata. Po jej śmierci ojciec ożenił się po raz drugi. W linii męskiej rodziny dziadkiem Eugeniusza był Michał (1848–1936), który posiadał funkcje radnego oraz burmistrza miasta. Z kolei jego wujowie to Edmund (1895–1980) oraz Maksymilian (1884–1940). W rodzinie pojawiła się również jego siostra, Janina (1903–1998), która wyszła za mąż za Czesława Rytarowskiego, a jego kuzynem był Wiesław Nowotarski (1910–1940).

Urodziny Eugeniusza miały miejsce 6 listopada 1901 roku w Jarosławiu. Podczas jego dzieciństwa ojciec, będący profesorem gimnazjalnym, został przeniesiony w połowie 1905 roku do szkoły w Bochni. Tam inne etapy edukacji rozpoczął od szkoły ludowej, a następnie, w latach 1911–1919, uczęszczał do tamtejszego gimnazjum, które prowadził jego ojciec, gdzie pomyślnie zdał egzamin maturalny.

W latach 1919–1921 studiował językoznawstwo słowiańskie oraz indoeuropejskie, a także filologię klasyczną i germańską na Uniwersytecie Jagiellońskim. Następnie przez prof. Jana Rozwadowskiego został skierowany na Uniwersytet Jana Kazimierza we Lwowie. W ciągu studiów stał się uczniem prof. Andrzeja Gawrońskiego, a już w 1922 roku, jeszcze jako student, zyskał tytuł młodszego asystenta w Katedrze Językoznawstwa Porównawczego i Filologii Indyjskiej. Równocześnie zgłębiał tajniki językoznawstwa oraz filologii staroindyjskiej i staroormiańskiej. W 1924 roku uzyskał tytuł doktora filozofii po obronie pracy poświęconej indologii, analizującej dzieło Bhodźy pt. Campurāmāyaṇa oraz Rāmāyaṇy.

W 1925 roku Eugeniusz, razem ze swoją siostrą Janiną, uzyskał zagraniczne stypendium. W latach 1925–1927 kontynuował studia na Sorbonie w Paryżu, gdzie kształcił się w zakresie językoznawstwa indoeuropejskiego. Po powrocie do lwowskiego uniwersytetu w 1927 roku powrócił jako młodszy asystent, lecz tym razem w Katedrze Filologii Indyjskiej i Językoznawstwa Indoeuropejskiego. Od 1929 roku pełnił rolę lektora sanskrytu, a w 1932 roku został współpracownikiem Komisji Orientalistycznej Polskiej Akademii Umiejętności. Dalsza kariera prowadziła go z pozycji starszego asystenta w Zakładzie Językoznawstwa Indoeuropejskiego na Universytecie Jana Kazimierza.

Punktem zwrotnym w jego karierze była habilitacja, którą uzyskał 21 października 1938 roku na Uniwersytecie Jagiellońskim. Praca dotyczyła badań nad Rāmāyaṇą w towarzystwie Heleny Willmanowej-Grabowskiej. Dwa miesiące później Eugeniusz otrzymał tytuł docenta filologii indyjskiej, a w 1939 roku Ministerstwo Wyznań Religijnych i Oświecenia Publicznego potwierdziło jego tytuł docenta na Uniwersytecie Jana Kazimierza we Lwowie, publikując swoje wyniki w „Ilustrowanym Kuryerze Codziennym”.

W wyniku wybuchu II wojny światowej Eugeniusz Słuszkiewicz rozpoczął działalność na powołanym Uniwersytecie Iwana Franki we Lwowie, gdzie uczył językoznawstwa ogólnego od stycznia 1940 do lipca 1941. Jednak zamknięcie uniwersytetu i zajęcie Lwowa przez Niemców spowodowało, że stracił etat i pracował sporadycznie jako tłumacz. W listopadzie 1941 roku przyjął ofertę pracy na stanowisku starszego asystenta Zakładu Językoznawstwa Indoeuropejskiego w krakowskiej Filiru Instytutu Niemieckich Prac.

Warto podkreślić, że Eugeniusz Słuszkiewicz aktywnie angażował się w tajne nauczanie, prowadząc lektorat języka indyjskiego i zasiadając w komisji egzaminacyjnej z języka tureckiego w tajnym Studium Dyplomatycznym przy Wydziale Prawa Uniwersytetu Jana Kazimierza. Po wojnie, w 1944 roku, podjął pracę na Uniwersytecie Iwana Franki, gdzie do grudnia pracował w Katedrze Językoznawstwa Ogólnego. Po zakończeniu działań wojennych i przymusowych wysiedleneń Polaków z Kresów, Eugeniusz opuścił Lwów we wrześniu 1945 roku, kierując się najpierw do Krakowa.

W listopadzie 1945 roku przyłączył się do grona naukowców na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu, gdzie uzyskał tytuł profesora nadzwyczajnego językoznawstwa indoeuropejskiego. W latach 1946-1969 kierował Katedrą Języka (Językoznawstwa) Indoeuropejskiego na Wydziale Humanistycznym UMK, a także sprawował funkcję kierownika Katedr Filologii Niemieckiej. Dodatkowo, na przełomie 1953/1954, utworzył i kierował Katedrą Azji Południowej na Wydziale Orientalistycznym Uniwersytetu Warszawskiego. W 1957 roku uzyskał tytuł profesora zwyczajnego i pełnił funkcje kierownicze do 1972 roku, kiedy to przeszedł na emeryturę.

Eugeniusz Słuszkiewicz był autorem wielu prac naukowych dotyczących językoznawstwa, filologii oraz historii Indii. Opisywał w nich m.in. definicję hinduizmu i zajmował się kulturą oraz literaturą ormiańską. Był także recenzentem polskich przekładów z literatury indyjskiej oraz członkiem różnorodnych komitetów, w tym redakcyjnego “Rocznika Orientalistycznego”. Od 1930 roku współpracował z Komisją Orientalistyczną Polskiej Akademii Umiejętności, a od 1960 roku był członkiem Komitetu Orientalistycznego PAN. Jego działalność naukowa obejmowała także działalność w Polskim Towarzystwie Językoznawczym, Filozoficznym oraz Orientalistycznym.

W kontekście językoznawstwa, Eugeniusz Słuszkiewicz zapisał się w historii jako krytyk barbarzyzmów językowych, co okreslił w poniższy sposób:

Jestem, nie chwaląc się, znany od dawna jako wróg i tępiciel barbaryzmów, co niektórych wręcz oburza, mirabile dictu, jako rzekomo hamowanie «rozwoju» języka, i czemu zawdzięczam zaszczycenie mnie przydomkiem «żelazna miotła» przez pewnego uczonego zajmującego się także Wschodem, w szczególności Indiami.

Przygotowywał również hasła dla encyklopedii, w tym dla Wielkiej Encyklopedii Powszechnej PWN oraz dla Encyklopedii Katolickiej, wydanej przez Katolicki Uniwersytet Lubelski. Słuszkiewicz, będąc poliglotą, znał aż 30 języków i interesował się także etymologią oraz paremiologią.

Uczestniczył w kongresach orientalistycznych, w tym w obchodach 2500-lecia urodzin Buddy w 1956 roku w Indiach. Promował też prace doktorskie, w tym Tatiany Rutkowskiej w 1968 roku. W 1974 roku ukazała się księga pamiątkowa z artykułami wspomnieniowymi, a jego bibliografia liczyła do tego momentu 263 pozycje. W 1975 roku zdobył tytuł Członka Honorowego Polskiego Towarzystwa Orientalistycznego.

Jego żona, Maria z domu Rytarowska, również zasiadała w gronie naukowców na uniwersytetach, pełniąc rolę dyrektorki gimnazjum w Lwowie. Mieli troje dzieci – Krystynę, Andrzeja i Zofię. W 1981 roku Eugeniusz Słuszkiewicz zmarł, a jego ciało spoczęło na Cmentarzu św. Jerzego w Toruniu.

Publikacje

Oto zestawienie najważniejszych publikacji Eugeniusza Słuszkiewicza, który przez swoje prace w znaczący sposób przyczynił się do rozwoju badań nad różnorodnymi tematami z dziedziny filologii indyjskiej oraz kultury ormiańskiej.

  • Notes sur le Campūrāmāyaṇa de Bhōja (1926),
  • Przyczynki do badań nad Kautiyą (1929),
  • Historia Azji Środkowej (1935),
  • Cenne rękopisy i druki w zbiorach prof. Stasiaka (1935),
  • O duchach, duszach, diabłach i demonach indyjskich (1936; franc. Âmes des morts, revenants, spectres et démons dans l’Inde),
  • Rzut oka na dzieje etymologii nazwy „Słowianie” (1936),
  • Wspomnienie o Andrzeju Gawrońskim w dziesięciolecie zgonu (1936),
  • Przyczynki do badań nad dziejami redakcyj Rāmāyaṇy (1938; franc. Contributions à l’histoire des recensions du Rāmāyaṇa),
  • Handel rzymsko-indyjski w świetle znalezisk monetarnych w Indiach (1939),
  • Indie starożytne (1947),
  • Państwo i społeczeństwo w dawnych Indiach (1949),
  • Remarques sur la langue turque des Arméniens et sur les emprunts turcs de l’arménien (1949),
  • Hongr. babér „laurier” se rattache-t-il à lat. laurus (1951),
  • Milarepa ou Jetsün-Kahbum: vie de Jetsün Milarepa (1959),
  • [Issledovanii̲a̲ v oblasti indiĭskoĭ filologii.] (1961),
  • Compte-rendu de : F. Wilhelm. Politische Polemiken im Staatslehrbuch des Kautalya (1962),
  • Budda i jego nauka (1965),
  • P. Leon Movsessian : Armenische Grammatik, West-, Ost- und Altarmenisch (1965),
  • Zagadkowy termin ormiański Anardrat (1968),
  • Od Mojżesza do Mahometa (1969),
  • Na marginesie Plauta i Moliera: (maksimum treści w minimum słów) (1969),
  • Uwagi w kwestii spolszczania wyrazów sanskryckich (1969),
  • Kautilja (Kautalja) – „staroindyjski Makiawel” (1970),
  • Über weitere armenische Lehnwörter im Grusinischen (1971),
  • Zum Ursprung von grusinischem patiaxsi „grusinischer Herrscher in vorchristlicher Zeit” (1975),
  • Randbemerkungen eines armenisten zu K. Boudas georgisch-armenischen Wortgleichungen (1975),
  • Przysłowia ormiańskie (1976),
  • Pradzieje i legendy Indii (1980),
  • Pāli Bāveru „Babylon” (1980),
  • Opowieści buddyjskie (1982),
  • Literatura ormiańska (1991),
  • Jako współautor: Początki dramatu indyjskiego a sprawa wpływów greckich: z wstępem, uwagami i streszczeniem francuskim E. Słuszkiewicz (1946, współautor: Andrzej Gawroński; franc. Les origines du théâtre indien et la question de l’influence grecque; 1965 ang. The beginnings of Indian drama and the problem of Greek influence),
  • Słownik wyrazów obcych (1954, pozostali współautorzy: Zygmunt Rysiewicz, Jan Safarewicz, Edward Tryjarski),
  • Pańczatantra – Księga Mądrości i Aforyzmy staroindyjskie (1957, współautor: Edmund Słuszkiewicz),
  • Filozofia indyjska (t. I –1958, t. II –1960, współautorzy: Sarvepalli Radhakrishnan, Zofia Wrzeszcz),
  • Katalog rękopisów ormiańskich i gruzińskich (1958, współautorzy: Jan Braun, Kazimierz Roszko; franc. Catalogue des manuscrits arméniens et géorgiens),
  • Mądrości z palmowego liścia (1959, współautorzy: Robert Stiller, Stefan Styczyński),
  • Mądrości z palmowego liścia: sentencje indyjskie i austronezyjskie (1967, współautorzy: Robert Stiller, Stefan Styczyński),
  • Dzieje Indii (1965, współautorzy: Kavalam Madhava Panikkar, Klemens Kęplicz),
  • Zarys dziejów religii (1986, autor podrozdziałów: Religie Indii w: Część I. Religie Azji, Australii, Afryki i Ameryki oraz Buddyzm pierwotny w: Część III. Religie uniwersalistyczne),
  • Religie Azji Afryki Ameryki Australii i Oceanii. Zarys dziejów (1980, autorzy: Stanisław Kałużyński, Józef Keller),
  • Słownik wyrazów obcych (1980, pozostali współautorzy: Jan Tokarski, Oktawiusz Jurewicz),
  • Religie uniwersalistyczne. Zarys dziejów (1982, publikacja zbiorowa, autor rozdziału Buddyzm pierwotny),
  • Wielka historia powszechna (1995, publikacja zbiorowa),
  • Pradzieje ludzkości i historja państw Wschodu. Cz. 2 (1995, współautorzy: Jan Dąbrowski, Jan Godzimir Jaworski),
  • Z powrotem na Ziemię. Spór o pochodzenie cywilizacji ludzkich (2001, współautorzy: Daniel Artymowski, Jacek Lech, Andrzej Niwiński, Andrzej Reiche, Andrzej K. Wróblewski i Mariusz Ziółkowski),
  • Inne: Siakuntala (1957, autor: Kalidasa, przełożył Stanisław Schayer, opracował Eugeniusz Słuszkiewicz),
  • Indian Philosophy (wyd. pol. Filozofia indyjska, 1958, autor: Sarvepalli RĀDHĀ-KṚISHṆAN (Sir), przedmowę do wydania polskiego napisał autor, słowo wstępne napisał oraz dodatkowe przypisy i terminologię opracował Eugeniusz Słuszkiewicz, przełożyła Zofia Wrzeszcz),
  • Wybrane pieśni epiczne (1966, twórca: Aśvaghoṣa, współautor publikacji: Andrzej Gawroński),
  • Andrzej Gawroński (W czterdziestolecie zgonu) (1969, w: Szkice z dziejów polskiej orientalistyki (Praca zbiorowa pod redakcją Jana Reychmana)),
  • Orędzia Króla Asioki (1964, przełożyła i Komentarzem Opatrzyła Jadwiga Makowiecka. Przedmowa: Humayun Kabir. Wstęp: Giovanni Pugliese Carratelli. Redakcja Wydania Polskiego: Eugeniusz Słuszkiewicz),
  • Indie: od początku dziejów do podboju muzułmańskiego (1964, autor: Arthur Llewellyn Basham, przełożył Zygmunt Kubiak, wstęp: Eugeniusz Słuszkiewicz),
  • Armenia – kolebka cywilizacji (1975, autor: David Marshall Lang, przełożył: Tadeusz Szafar, konsultacja naukowa i posłowie: Eugeniusz Słuszkiewicz),
  • Literatura przedmiotowa: Anantapāraṁ kila śabdaśāstram … Księga pamiątkowa ku czci Eugeniusza Słuszkiewicza (1974, redagował komitet pod przewodnictwem Jana Reychmana; ang. A commemorative book in honour of Eugeniusz Sluszkiewicz),
  • Eugeniusz Słuszkiewicz – najwybitniejszy armenista polski (1901–1981) (1991, autor: Edward Tryjarski, w: Literatura ormiańska. (Prace z zakresu historii literatury ormiańskiej).

Przypisy

  1. Jerzy J. Maciejewski: Eugeniusz Słuszkiewicz (1901–1981), językoznawca i orientalista, profesor UMK. W: Toruńscy twórcy nauki i kultury (1945–1985). Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1989, s. 288. ISBN 83-01-09157-6.
  2. Jan Draus: Uniwersytet Jana Kazimierza we Lwowie 1918-1946. Portret kresowej uczelni. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2007, s. 223. ISBN 978-83-7188-964-6.
  3. Powstanie i pierwsze dziesięć lat Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 1945-1956. Wybór źródeł. Toruń: Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika, 1995, s. 41, 82-83, 94-96, 179, 294.
  4. Jan Safarewicz: Eugeniusz Słuszkiewicz 6 XI 1901 – 28 VIII 1981. „Język Polski”. Nr 4/5, s. 242, 1982.
  5. Edward Zając: Szkice z dziejów Sanoka. Sanok: Miejska Biblioteka Publiczna im. Grzegorza z Sanoka w Sanoku, 1998, s. 53. ISBN 83-909787-0-9.
  6. Jan Draus: Uniwersytet Jana Kazimierza we Lwowie 1918-1946. Portret kresowej uczelni. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2007, s. 131. ISBN 978-83-7188-964-6.
  7. Władysława Oberc. Cudze chwalicie. „Tygodnik Sanocki”, s. 11, Nr 10 (93) z 30 czerwca 1993.
  8. Rytarowski. sejm-wielki.pl. [dostęp 13.03.2014 r.]
  9. Powstanie Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. Lata 1945-1948. umk.pl. [dostęp 10.03.2014 r.]
  10. Kamila Szuster: Z dziejów szkoły PP. Benedyktynek łacińskich we Lwowie. lwow.home.pl. [dostęp 13.03.2014 r.]
  11. Inne książki autorstwa pracowników Wydziału Fizyki Uniwersytetu Warszawskiego. fuw.edu.pl. [dostęp 10.03.2014 r.]
  12. Komitet Nauk Orientalistycznych PAN. 1952-2002. kno.pan.pl. [dostęp 10.03.2014 r.]
  13. Członkowie Honorowi Polskiego Towarzystwa Orientalistycznego. pto.orient.uw.edu.pl. [dostęp 10.03.2014 r.]
  14. Słownik wyrazów obcych PWN. Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1978, s. II.
  15. Jan Draus: Uniwersytet Jana Kazimierza we Lwowie 1918-1946. Portret kresowej uczelni. Kraków: Księgarnia Akademicka, 2007, s. 166. ISBN 978-83-7188-964-6.
  16. Nieznany przemyślanin. Wspomnienie o prof. Andrzeju Gawrońskim w 115 rocznicę urodzin. lasko.webd.pl. [dostęp 10.03.2014 r.].
  17. Józef Siemiradzki: Mowa rektorska wygłoszona dnia 16 października 1926 roku w auli Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie. jagiellonka.plock.pl. [dostęp 10.03.2014 r.]
  18. Jurek Szokalski, Ormianie – jacy są naprawdę? fundacjaormianska.pl, 21.02.2009 r. [dostęp 10.03.2014 r.]
  19. Eugeniusz Słuszkiewicz. Dwie drobne uwagi o wyrazach kiza i wyduczniały. „Język Polski”. Nr 2/3, s. 174-175, 1980.
  20. Eugeniusz Słuszkiewicz. Ze zjawisk współczesnego języka. A klasa, Elana Klub. „Język Polski”. Nr 2, s. 147-149, 1979.
  21. Sprawy administracyjne. Walne zgromadzenei PTJ w 1979 r.. „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego”. Z. 38, s. 205, 1981.
  22. Członkowie Towarzystwa w dniu 3 kwietnia 1978 r.. „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego”. Z. 37, s. 208, 1980.

Oceń: Eugeniusz Słuszkiewicz

Średnia ocena:4.74 Liczba ocen:18